TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:26:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 722《妙法聖念處經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 722《diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 妙法聖念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法聖念處經卷第七 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ thất     西天中印度摩伽陀國     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc     那爛陀寺三藏傳教大師     Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư     賜紫沙門臣法天奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時有飛禽。名未曾有見。彼行不散亂。 nhĩ thời hữu phi cầm 。danh vị tằng hữu kiến 。bỉ hạnh/hành/hàng bất tán loạn 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  貪瞋癡意  恒為罪友  為地獄種  tham sân si ý   hằng vi/vì/vị tội hữu   vi/vì/vị địa ngục chủng  貪瞋癡心  恒行罪人  落三途崖  tham sân si tâm   hằng hạnh/hành/hàng tội nhân   lạc tam đồ nhai  彼後方覺  貪瞋癡毒  無得不怖  bỉ hậu phương giác   tham sân si độc   vô đắc bất bố  智者制伏  不令散亂  若縱貪癡  trí giả chế phục   bất lệnh tán loạn   nhược/nhã túng tham si  飲酒妄語  殺生偷盜  無信因果  ẩm tửu vọng ngữ   sát sanh thâu đạo   vô tín nhân quả  意瞋惡業  而不防護  天上不生  ý sân ác nghiệp   nhi bất phòng hộ   Thiên thượng bất sanh  而沈惡趣  恒行欲愛  愛具大力  nhi trầm ác thú   hằng hạnh/hành/hàng dục ái   ái cụ Đại lực  役使有情  慵懶懈怠  恒無彼善  dịch sử hữu tình   thung lại giải đãi   hằng vô bỉ thiện  又如雲翳  障智慧眼  於其戒律  hựu như vân ế   chướng trí Tuệ-nhãn   ư kỳ giới luật  多諸缺犯  設得人身  而獲下劣  đa chư khuyết phạm   thiết đắc nhân thân   nhi hoạch hạ liệt  若意住罪  黑暗無邊  若意住覺  nhược/nhã ý trụ/trú tội   hắc ám vô biên   nhược/nhã ý trụ/trú giác  如晝大明  如是眾法  佛所宣說  như trú Đại Minh   như thị chúng Pháp   Phật sở tuyên thuyết  天生散亂  如酒迷醉  彼散亂故  Thiên sanh tán loạn   như tửu mê túy   bỉ tán loạn cố  如行地獄  輪轉人間  皆得滅壞  như hạnh/hành/hàng địa ngục   luân chuyển nhân gian   giai đắc diệt hoại  如是決定  生實無常  散亂障重  như thị quyết định   sanh thật vô thường   tán loạn chướng trọng  墮境界海  成枷鎖因  天多嬉戲  đọa cảnh giới hải   thành gia tỏa nhân   Thiên đa hi hí  彼生若盡  永絕快樂  天不思惟  bỉ sanh nhược/nhã tận   vĩnh tuyệt khoái lạc   Thiên bất tư duy  心生散亂  改轉善根  深著樂境  tâm sanh tán loạn   cải chuyển thiện căn   thâm trước/trứ lạc/nhạc cảnh  心猶不足  天人不知  為苦惱本  tâm do bất túc   Thiên Nhân bất tri   vi/vì/vị khổ não bổn  無莫護多  無須臾頃  無剎那間  vô mạc hộ đa   vô tu du khoảnh   vô sát-na gian  不被愛降  欲境間斷  百般不悟  bất bị ái hàng   dục cảnh gian đoạn   bách ba/bát bất ngộ  天恒受用  耽著放逸  被欲降伏  Thiên hằng thọ dụng   đam trước phóng dật   bị dục hàng phục  如地獄火  焚燒有情  而不揀擇  như địa ngục hỏa   phần thiêu hữu tình   nhi bất giản trạch  欲火亦然  焚燒天眾  亦不揀擇  dục hỏa diệc nhiên   phần thiêu Thiên Chúng   diệc bất giản trạch  又如餓鬼  口出火炬  燒彼飲食  hựu như ngạ quỷ   khẩu xuất hỏa cự   thiêu bỉ ẩm thực  傍生之類  飢火亦然  天人自作  bàng sanh chi loại   cơ hỏa diệc nhiên   Thiên Nhân tự tác  如是欲火  普遍世間  焚燒一切  như thị dục hỏa   phổ biến thế gian   phần thiêu nhất thiết  有情不覺  hữu tình bất giác 彼有飛禽。名具足德。覺彼散亂善不能行。 bỉ hữu phi cầm 。danh cụ túc đức 。giác bỉ tán loạn thiện bất năng hạnh/hành/hàng 。 後墮彼天。而說頌曰。 hậu đọa bỉ Thiên 。nhi thuyết tụng viết 。  善業斷盡  此壽剎那  眾生調伏  thiện nghiệp đoạn tận   thử thọ sát-na   chúng sanh điều phục  人得最上  一切少年  須臾命盡  nhân đắc tối thượng   nhất thiết thiểu niên   tu du mạng tận  一切富貴  須臾破壞  天人不恒  nhất thiết phú quý   tu du phá hoại   Thiên Nhân bất hằng  富貴不恒  剎那不住  勿作亂意  phú quý bất hằng   sát-na bất trụ   vật tác loạn ý  是故早行  勤修利益  護律儀法  thị cố tảo hạnh/hành/hàng   cần tu lợi ích   hộ luật nghi Pháp  寂靜理處  塵過不生  天何不見  tịch tĩnh lý xứ/xử   trần quá/qua bất sanh   Thiên hà bất kiến  意若散亂  行法不恒  此去不迴  ý nhược/nhã tán loạn   hạnh/hành/hàng Pháp bất hằng   thử khứ bất hồi  快樂亦然  守護戒根  天人快樂  khoái lạc diệc nhiên   thủ hộ giới căn   Thiên Nhân khoái lạc  彼諸眾生  若無此戒  後必煩惱  bỉ chư chúng sanh   nhược/nhã vô thử giới   hậu tất phiền não  是故戒行  如是恒行  樂中最上  thị cố giới hạnh/hành/hàng   như thị hằng hạnh/hành/hàng   lạc/nhạc trung tối thượng  彼戒清淨  而得大果  愚人無戒  bỉ giới thanh tịnh   nhi đắc đại quả   ngu nhân vô giới  不生天上  若天行欲  散亂迷毒  bất sanh Thiên thượng   nhược/nhã Thiên hạnh/hành/hàng dục   tán loạn mê độc  於五欲境  受其快樂  心不思惟  ư ngũ dục cảnh   thọ/thụ kỳ khoái lạc   tâm bất tư duy  一切不久  彼命破壞  無數百千  nhất thiết bất cửu   bỉ mạng phá hoại   vô số bách thiên  那由他天  迷欲散亂  被五欲火  na-do-tha Thiên   mê dục tán loạn   bị ngũ dục hỏa  置害焚燒  一切散亂  人所樂著  trí hại phần thiêu   nhất thiết tán loạn   nhân sở lạc/nhạc trước/trứ  彼後無常  得果方覺  心馳境界  bỉ hậu vô thường   đắc quả phương giác   tâm trì cảnh giới  動極大苦  得苦見迷  心著愛境  động cực đại khổ   đắc khổ kiến mê   tâm trước/trứ ái cảnh  苦惱不知  苦惱續生  於後悔恨  khổ não bất tri   khổ não tục sanh   ư hậu hối hận  煩惱疑惑  從境界生  我心無知  phiền não nghi hoặc   tùng cảnh giới sanh   ngã tâm vô tri  行輪迴行  那覺輪迴  隨逐人心  hạnh/hành/hàng Luân-hồi hạnh/hành/hàng   na giác Luân-hồi   tùy trục nhân tâm  互相愚迷  展轉三界  智者證真  hỗ tương ngu mê   triển chuyển tam giới   trí giả chứng chân  見輪迴住  無常苦空  彼苦非有  kiến Luân-hồi trụ/trú   vô thường khổ không   bỉ khổ phi hữu  若耽女色  恒行欲染  彼後不見  nhược/nhã đam nữ sắc   hằng hạnh/hành/hàng dục nhiễm   bỉ hậu bất kiến  諸天境界  法非法行  惡中最上  chư Thiên cảnh giới   pháp phi pháp hạnh/hành/hàng   ác trung tối thượng  一切世間  無別救者  唯如正法  nhất thiết thế gian   vô biệt cứu giả   duy như chánh pháp  是故依法  法若遠離  人樂非法  thị cố y Pháp   Pháp nhược/nhã viễn ly   nhân lạc/nhạc phi pháp  非法既作  苦火熾然  永離天界  phi pháp ký tác   khổ hỏa sí nhiên   vĩnh ly Thiên giới  善業滅盡  不覺墜墮  思彼快樂  thiện nghiệp diệt tận   bất giác trụy đọa   tư bỉ khoái lạc  無常無有  業繩繫縛  誰有安樂  vô thường vô hữu   nghiệp thằng hệ phược   thùy hữu an lạc  貪愛轉增  牽入惡趣  永離天上  tham ái chuyển tăng   khiên nhập ác thú   vĩnh ly Thiên thượng 爾時帝釋。見諸天眾受百般福德。而大驚怖。 nhĩ thời Đế Thích 。kiến chư Thiên Chúng thọ/thụ bách ba/bát phước đức 。nhi Đại kinh phố 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  作善快樂  天受善報  天人上因  tác thiện khoái lạc/nhạc   Thiên thọ/thụ thiện báo   Thiên Nhân thượng nhân  彼作前善  如日行空  明照世間  bỉ tác tiền thiện   như nhật hạnh/hành/hàng không   minh chiếu thế gian  無二重輪  其智慧光  明照邪暗  vô nhị trọng luân   kỳ trí tuệ quang   minh chiếu tà ám  亦復如是  而無二種  欲往天宮  diệc phục như thị   nhi vô nhị chủng   dục vãng Thiên cung  行悲愍行  悲與群生  為出生母  hạnh/hành/hàng bi mẫn hạnh/hành/hàng   bi dữ quần sanh   vi/vì/vị xuất sanh mẫu  依憑斯善  人生天上  又復悲心  y bằng tư thiện   nhân sanh Thiên thượng   hựu phục bi tâm  饒益利樂  一切有情  得天愛樂  nhiêu ích lợi lạc   nhất thiết hữu tình   đắc thiên ái lạc/nhạc  悲者恒善  一切眾生  及諸賢聖  bi giả hằng thiện   nhất thiết chúng sanh   cập chư hiền thánh  普皆歸命  又復行悲  如清涼月  phổ giai quy mạng   hựu phục hạnh/hành/hàng bi   như thanh lương nguyệt  去彼煩惱  炎苦之熱  是故悲心  khứ bỉ phiền não   viêm khổ chi nhiệt   thị cố bi tâm  為快樂本  一切欲心  天人業主  vi/vì/vị khoái lạc bổn   nhất thiết dục tâm   Thiên Nhân nghiệp chủ  於其色聲  香味觸法  攀緣不足  ư kỳ sắc thanh   hương vị xúc Pháp   phàn duyên bất túc  苾芻觀察  而說頌言  Bí-sô quan sát   nhi thuyết tụng ngôn  譬如劫壞  日火盛時  大海江河  thí như kiếp hoại   nhật hỏa thịnh thời   đại hải giang hà  普皆乾竭  眼識根等  觀攀色境  phổ giai càn kiệt   nhãn thức căn đẳng   quán phàn sắc cảnh  經彼俱胝  百千萬劫  貪癡欲海  Kinh bỉ câu-chi   bách thiên vạn kiếp   tham si dục hải  而不能竭  人之貪心  勝龍不足  nhi bất năng kiệt   nhân chi tham tâm   thắng long bất túc  散亂之因  生一切惡  勿行散亂  tán loạn chi nhân   sanh nhất thiết ác   vật hạnh/hành/hàng tán loạn  散亂過人  障真如理  若行散亂  tán loạn quá/qua nhân   chướng chân như lý   nhược/nhã hạnh/hành/hàng tán loạn  彼恒無善  人若離善  牽墜三途  bỉ hằng vô thiện   nhân nhược/nhã ly thiện   khiên trụy tam đồ  離一切樂  不生天界  命恒生滅  ly nhất thiết lạc/nhạc   bất sanh Thiên giới   mạng hằng sanh diệt  為煩亂根  意通知此  苦中最上  vi/vì/vị phiền loạn căn   ý thông tri thử   khổ trung tối thượng  若前根境  不了輪迴  而執決定  nhược/nhã tiền căn cảnh   bất liễu Luân-hồi   nhi chấp quyết định  如空中花  如乾闥城  如水上泡  như không trung hoa   như càn-thát thành   như thủy thượng phao  如水聚沫  迷彼聚沫  為臥具等  như thủy tụ mạt   mê bỉ tụ mạt   vi/vì/vị ngọa cụ đẳng  迷彼幻化  為自集動  天龍藥叉  mê bỉ huyễn hóa   vi/vì/vị tự tập động   Thiên Long dược xoa  及阿修羅  迦魯拏等  虛幻亦然  cập A-tu-la   Ca lỗ nã đẳng   hư huyễn diệc nhiên  誰救無常  若但作業  而不早怖  thùy cứu vô thường   nhược/nhã đãn tác nghiệp   nhi bất tảo bố/phố  極惡死王  速來逼害  是故作善  cực ác tử vương   tốc lai bức hại   thị cố tác thiện  後無煩惱  我覺汝等  勿行放逸  hậu vô phiền não   ngã giác nhữ đẳng   vật hạnh/hành/hàng phóng dật  彼復生愛  而被境牽  境縛有情  bỉ phục sanh ái   nhi bị cảnh khiên   cảnh phược hữu tình  如牢枷鎖  為地獄因  永離解脫  như lao gia tỏa   vi/vì/vị địa ngục nhân   vĩnh ly giải thoát  是故不實  汝須遠離  此真實法  thị cố bất thật   nhữ tu viễn ly   thử chân thật Pháp  世尊所說  諦聽奉行  得益無盡  Thế Tôn sở thuyết   đế thính phụng hành   đắc ích vô tận 爾時帝釋。忽然之間。覩佛影像。與諸天眾。 nhĩ thời Đế Thích 。hốt nhiên chi gian 。đổ Phật ảnh tượng 。dữ chư Thiên Chúng 。 發尊重心。頭面作禮。而說頌曰。 phát tôn trọng tâm 。đầu diện tác lễ 。nhi thuyết tụng viết 。  彼佛世尊  正遍知者  現救度像  bỉ Phật Thế tôn   Chánh-biến-Tri giả   hiện cứu độ tượng  善開解脫  若人歸禮  解脫輪迴  thiện khai giải thoát   nhược/nhã nhân quy lễ   giải thoát Luân-hồi  心獲勝善  此善調適  無垢清淨  tâm hoạch thắng thiện   thử thiện điều thích   vô cấu thanh tịnh  佛說此法  成涅槃道  言此行人  Phật thuyết thử pháp   thành Niết-Bàn đạo   ngôn thử hạnh/hành/hàng nhân  得無畏力  受寂滅樂  住真空地  đắc vô úy lực   thọ/thụ tịch diệt lạc/nhạc   trụ/trú chân không địa  過輪迴海  度三界難  開智慧眼  quá/qua Luân-hồi hải   độ tam giới nạn/nan   khai trí Tuệ-nhãn  放最勝光  普見世間  非如土木  phóng tối thắng quang   phổ kiến thế gian   phi như thổ mộc  凡愚之類  無其光明  遊行妄境  phàm ngu chi loại   vô kỳ quang minh   du hạnh/hành/hàng vọng cảnh  若人貪垢  心不清淨  口過等毒  nhược/nhã nhân tham cấu   tâm bất thanh tịnh   khẩu quá/qua đẳng độc  復以智水  洗蕩離染  一切外道  phục dĩ trí thủy   tẩy đãng ly nhiễm   nhất thiết ngoại đạo  執我無知  於斯諦理  而不能見  chấp ngã vô tri   ư tư đế lý   nhi bất năng kiến  彼無垢言  為汝解說  佛在因地  bỉ vô cấu ngôn   vi/vì/vị nhữ giải thuyết   Phật tại nhân địa  不行散亂  救度汝等  今到彼岸  bất hạnh/hành tán loạn   cứu độ nhữ đẳng   kim đáo bỉ ngạn  復度他人  利樂一切  於其世間  phục độ tha nhân   lợi lạc nhất thiết   ư kỳ thế gian  唯一佛住  無利為利  利人最上  duy nhất Phật trụ/trú   vô lợi vi/vì/vị lợi   lợi nhân tối thượng  如是造惡  墮大地獄  如是修善  như thị tạo ác   đọa đại địa ngục   như thị tu thiện  當生天上  đương sanh Thiên thượng 彼時帝釋。觀察天眾。即說頌曰。 bỉ thời Đế Thích 。quan sát Thiên Chúng 。tức thuyết tụng viết 。  譬如飛禽  順風吹急  輪轉人天  thí như phi cầm   thuận phong xuy cấp   luân chuyển nhân thiên  往復亦爾  皆因業感  如其苦樂  vãng phục diệc nhĩ   giai nhân nghiệp cảm   như kỳ khổ lạc/nhạc  聚集散壞  隨業勝劣  其義亦然  tụ tập tán hoại   tùy nghiệp thắng liệt   kỳ nghĩa diệc nhiên  是故造作  皆成因果  牟尼宣說  thị cố tạo tác   giai thành nhân quả   Mâu Ni tuyên thuyết  真如無邊  平等所依  業習種子  chân như vô biên   bình đẳng sở y   nghiệp tập chủng tử  一切心作  而難調伏  唯佛如來  nhất thiết tâm tác   nhi nạn/nan điều phục   duy Phật Như Lai  而為開覺  若業種種  從一至十  nhi vi khai giác   nhược/nhã nghiệp chủng chủng   tùng nhất chí thập  從十至百  從百至千  至那由他  tùng thập chí bách   tùng bách chí thiên   chí na-do-tha  無數有情  若干種類  墮大業網  vô số hữu tình   nhược can chủng loại   đọa Đại nghiệp võng  莊畫世間  譬如飛鳥  連繩繫絆  trang họa thế gian   thí như phi điểu   liên thằng hệ bán  欲往虛空  終不能去  有情亦爾  dục vãng hư không   chung bất năng khứ   hữu tình diệc nhĩ  但造諸業  被業繫縛  欲出輪迴  đãn tạo chư nghiệp   bị nghiệp hệ phược   dục xuất Luân-hồi  而不得去  nhi bất đắc khứ 彼時帝釋。見天散亂互相嬉戲樂著快樂。 bỉ thời Đế Thích 。kiến Thiên tán loạn hỗ tương hi hí lạc/nhạc trước/trứ khoái lạc 。 觀彼天眾。即說頌曰。 quán bỉ Thiên Chúng 。tức thuyết tụng viết 。  五樂歌舞  普徧天中  若不思惟  ngũ lạc/nhạc ca vũ   phổ biến Thiên trung   nhược/nhã bất tư duy  決定墮落  汝貪女人  自性堅著  quyết định đọa lạc   nhữ tham nữ nhân   tự tánh kiên trước/trứ  無暫捨離  他意不恒  隨情進退  vô tạm xả ly   tha ý bất hằng   tùy tình tiến/tấn thoái  富者戀愛  常獲財物  詐親適悅  phú giả luyến ái   thường hoạch tài vật   trá thân Thích-duyệt  如有固悋  輕棄遠離  貪癡之人  như hữu cố lẫn   khinh khí viễn ly   tham si chi nhân  追逐欲樂  譬如渴鹿  競奔陽炎  truy trục dục lạc/nhạc   thí như khát lộc   cạnh bôn dương viêm  而求於水  耽欲亦爾  虛妄不實  nhi cầu ư thủy   đam dục diệc nhĩ   hư vọng bất thật  彼諸女人  無恩無義  無踈無親  bỉ chư nữ nhân   vô ân vô nghĩa   vô 踈vô thân  尊卑不分  種姓不顧  譬如遊蜂  tôn ti bất phần   chủng tính bất cố   thí như du phong  其花芳盛  而即採食  若見萎花  kỳ hoa phương thịnh   nhi tức thải thực/tự   nhược/nhã kiến nuy hoa  而即捨去  又復女人  矯誑惑亂  nhi tức xả khứ   hựu phục nữ nhân   kiểu cuống hoặc loạn  如彼蜜內  隱藏毒藥  違害亦爾  như bỉ mật nội   ẩn tạng độc dược   vi hại diệc nhĩ  有智之人  心正決定  於斯欲妄  hữu trí chi nhân   tâm chánh quyết định   ư tư dục vọng  而皆不著  迷人見喜  深自樂著  nhi giai bất trước   mê nhân kiến hỉ   thâm tự lạc/nhạc trước/trứ  如蟻聚羶  如蜂護蜜  天龍神鬼  như nghĩ tụ Thiên   như phong hộ mật   Thiên Long Thần quỷ  諸惡夜叉  毘舍遮等  魔護囉誐  chư ác dạ xoa   tỳ xá già đẳng   ma hộ La nga  及羅剎娑  亦被迷惑  欲性不實  cập La-sát sa   diệc bị mê hoặc   dục tánh bất thật  生妄境界  喻如幻法  誑賺有情  sanh vọng cảnh giới   dụ như huyễn Pháp   cuống trám hữu tình  得無常時  衰壞不覺  彼天妙地  đắc vô thường thời   suy hoại bất giác   bỉ Thiên diệu địa  一切林木  花菓莊嚴  為生死繩  nhất thiết lâm mộc   hoa quả trang nghiêm   vi/vì/vị sanh tử thằng  牽繫汝等  如繩繫犢  而不自在  khiên hệ nhữ đẳng   như thằng hệ độc   nhi bất tự tại  快樂境界  男女眷屬  於無常時  khoái lạc cảnh giới   nam nữ quyến thuộc   ư vô thường thời  誰能救護  若人得住  多聞智慧  thùy năng cứu hộ   nhược/nhã nhân đắc trụ   đa văn trí tuệ  善業之舍  適心最上  我今當去  thiện nghiệp chi xá   thích tâm tối thượng   ngã kim đương khứ  南閻浮提  泉流河海  園苑亭臺  Nam Diêm phù đề   tuyền lưu hà hải   viên uyển đình đài  悉皆具足  如是種種  有如法者  tất giai cụ túc   như thị chủng chủng   hữu như pháp giả  不如法者  論義慧學  法與非法  bất như pháp giả   luận nghĩa tuệ học   Pháp dữ phi pháp  我今悉知  虛妄怨心  迷賺有情  ngã kim tất tri   hư vọng oán tâm   mê trám hữu tình  彼有苾芻  復說頌曰  bỉ hữu Bí-sô   phục thuyết tụng viết  心怨下劣  生五根毒  齩螫眾生  tâm oán hạ liệt   sanh ngũ căn độc   giảo thích chúng sanh  如五頭蛇  虛懷悔恨  色等五境  như ngũ đầu xà   hư hoài hối hận   sắc đẳng ngũ cảnh  為大愛河  無到彼岸  彼岸寂靜  vi/vì/vị Đại ái hà   vô đáo bỉ ngạn   bỉ ngạn tịch tĩnh  離諸邪妄  邪見無利  迷墮地獄  ly chư tà vọng   tà kiến vô lợi   mê đọa địa ngục  彼邪見人  無因計因  墮惡邪見  bỉ tà kiến nhân   vô nhân kế nhân   đọa ác tà kiến  障覆靜心  謬解因果  行輪迴難  chướng phước tĩnh tâm   mậu giải nhân quả   hạnh/hành/hàng Luân-hồi nạn/nan  得苦惱身  業果生滅  善惡亦然  đắc khổ não thân   nghiệp quả sanh diệt   thiện ác diệc nhiên  若見真空  即到彼岸  永離生滅  nhược/nhã kiến chân không   tức đáo bỉ ngạn   vĩnh ly sanh diệt  汝等應知  愚癡迷欲  欲覆迷人  nhữ đẳng ứng tri   ngu si mê dục   dục phước mê nhân  若住正見  微妙清淨  戒行律儀  nhược/nhã trụ/trú chánh kiến   vi diệu thanh tịnh   giới hạnh/hành/hàng luật nghi  出世及天  求不難得  若著邪見  xuất thế cập Thiên   cầu bất nan đắc   nhược/nhã trước/trứ tà kiến  修邪難業  我願長壽  非自愚迷  tu tà nạn/nan nghiệp   ngã nguyện trường thọ   phi tự ngu mê  而復迷他  所行黑暗  墮大輪迴  nhi phục mê tha   sở hạnh hắc ám   đọa Đại Luân-hồi  成就苦因  逼迫自性  如佛所說  thành tựu khổ nhân   bức bách tự tánh   như Phật sở thuyết  利樂之要  反照正性  根塵境空  lợi lạc chi yếu   phản chiếu chánh tánh   căn trần cảnh không  我山自摧  煩惱清淨  出生死難  ngã sơn tự tồi   phiền não thanh tịnh   xuất sanh tử nạn/nan  住涅槃城  是真解脫  汝等世間  trụ/trú Niết Bàn thành   thị chân giải thoát   nhữ đẳng thế gian  一切有情  深著欲樂  邪毒入心  nhất thiết hữu tình   thâm trước/trứ dục lạc/nhạc   tà độc nhập tâm  涅槃彼岸  終不能到  假使百劫  Niết-Bàn bỉ ngạn   chung bất năng đáo   giả sử bách kiếp  輪沒世間  如被枷鎖  不可得脫  luân một thế gian   như bị gia tỏa   bất khả đắc thoát  智者所說  出世法財  微妙經典  trí giả sở thuyết   xuất thế Pháp tài   vi diệu Kinh điển  信受奉行  快得善利  邪見無因  tín thọ phụng hành   khoái đắc thiện lợi   tà kiến vô nhân  橫執下劣  虛妄典教  迷謬有情  hoạnh chấp hạ liệt   hư vọng điển giáo   mê mậu hữu tình  普墮輪迴  眾生云何  虛誑真法  phổ đọa Luân-hồi   chúng sanh vân hà   hư cuống chân Pháp  無因妄見  不愍含生  自墮墮他  vô nhân vọng kiến   bất mẫn hàm sanh   tự đọa đọa tha  俱入惡趣  câu nhập ác thú 彼有飛禽。名曰蜜行。於其樹林。食蜜嬉戲。 bỉ hữu phi cầm 。danh viết mật hạnh/hành/hàng 。ư kỳ thụ lâm 。thực mật hi hí 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  眾生飲酒癡迷醉  愛味誰知癡索牽  chúng sanh ẩm tửu si mê túy   ái vị thùy tri si tác/sách khiên  墜墮無常惡趣中  是故勿飲無明酒  trụy đọa vô thường ác thú trung   thị cố vật ẩm vô minh tửu  輪迴因觸生癡見  非法皆從貪愛生  Luân-hồi nhân xúc sanh si kiến   phi pháp giai tùng tham ái sanh  一切塵勞業海深  是名如來大智說  nhất thiết trần lao nghiệp hải thâm   thị danh Như Lai đại trí thuyết  汝知飲酒壞名色  善惡無分譬目盲  nhữ tri ẩm tửu hoại danh sắc   thiện ác vô phần thí mục manh  乃至身倒不覺知  可喻木石人恥笑  nãi chí thân đảo bất giác tri   khả dụ mộc thạch nhân sỉ tiếu  飲酒無恒多過失  三十六失作乖違  ẩm tửu vô hằng đa quá thất   tam thập lục thất tác quai vi  智者染著為大暗  是故遠離於飲酒  trí giả nhiễm trước vi/vì/vị Đại ám   thị cố viễn ly ư ẩm tửu  迦捨花輕等彼人  浮囂不定無忠信  Ca xả hoa khinh đẳng bỉ nhân   phù hiêu bất định vô trung tín  增長貪瞋生死續  要摧此力勤救護  tăng trưởng tham sân sanh tử tục   yếu tồi thử lực cần cứu hộ 爾時帝釋天主。復說頌曰。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。phục thuyết tụng viết 。  無瞋破瞋  忍辱破怨  法破非法  vô sân phá sân   nhẫn nhục phá oán   Pháp phá phi pháp  光破黑暗  實破妄語  定破兩舌  quang phá hắc ám   thật phá vọng ngữ   định phá lưỡng thiệt  善破惡口  親破非親  慈破殺生  thiện phá ác khẩu   thân phá phi thân   từ phá sát sanh  施破慳悋  念破非念  明破無明  thí phá xan lẫn   niệm phá phi niệm   minh phá vô minh  晝破於夜  白破黑月  邪欲思惟  trú phá ư dạ   bạch phá hắc nguyệt   tà dục tư tánh  真覺智破  惡趣難業  八聖道破  chân giác trí phá   ác thú nạn/nan nghiệp   bát Thánh đạo phá  四無礙智  破諸訥鈍  智破無智  tứ vô ngại trí   phá chư nột độn   trí phá vô trí  安住寂靜  破彼攀緣  風破於山  an trụ tịch tĩnh   phá bỉ phàn duyên   phong phá ư sơn  火破一切  海吞江河  日破星宿  hỏa phá nhất thiết   hải thôn giang hà   nhật phá tinh tú  富破貧窮  火破於寒  水破於渴  phú phá bần cùng   hỏa phá ư hàn   thủy phá ư khát  食破於飢  足破不足  恒讚於悲  thực/tự phá ư cơ   túc phá bất túc   hằng tán ư bi  不讚無悲  妄語惡業  破墜有情  bất tán vô bi   vọng ngữ ác nghiệp   phá trụy hữu tình  善說真如  破有為慧  如佛世尊  thiện thuyết chân như   phá hữu vi/vì/vị tuệ   như Phật Thế tôn  能破外道  天諸勢力  破阿修羅  năng phá ngoại đạo   Thiên chư thế lực   phá A-tu-la  帝釋告言  我降汝等  一切天眾  Đế Thích cáo ngôn   ngã hàng nhữ đẳng   nhất thiết Thiên Chúng  所以者何  住正法者  威勢若斯  sở dĩ giả hà   trụ/trú chánh pháp giả   uy thế nhược/nhã tư  若復輪迴  奴僕之類  如處地眠  nhược phục Luân-hồi   nô bộc chi loại   như xứ/xử địa miên  一切居下  若復一心  奉行正法  nhất thiết cư hạ   nhược phục nhất tâm   phụng hành chánh pháp  如登床座  一切居上  行迷智慧  như đăng sàng tọa   nhất thiết cư thượng   hạnh/hành/hàng mê trí tuệ  好行非法  天自業果  不墮何去  hảo hạnh/hành/hàng phi pháp   Thiên tự nghiệp quả   bất đọa hà khứ  被業風吹  輪轉地獄  餓鬼傍生  bị nghiệp phong xuy   luân chuyển địa ngục   ngạ quỷ bàng sanh  誰同代受  如是一切  天男天女  thùy đồng đại thọ/thụ   như thị nhất thiết   Thiên nam Thiên nữ  及諸愚迷  一切眾生  自作惡業  cập chư ngu mê   nhất thiết chúng sanh   tự tác ác nghiệp  受大破壞  thọ/thụ Đại phá hoại 爾時帝釋。而說頌曰。 nhĩ thời Đế Thích 。nhi thuyết tụng viết 。  譬如大風  吹空中水  聚散不恒  thí như Đại phong   xuy không trung thủy   tụ tán bất hằng  輪迴有情  隨業聚散  不定亦然  Luân-hồi hữu tình   tùy nghiệp tụ tán   bất định diệc nhiên  又如花敷  開結應時  茂盛凋殘  hựu như hoa phu   khai kết/kiết ưng thời   mậu thịnh điêu tàn  隨時不住  時亦如是  過去未來  tùy thời bất trụ   thời diệc như thị   quá khứ vị lai  亦復不住  人作福善  嬉戲得時  diệc phục bất trụ   nhân tác phước thiện   hi hí đắc thời  福樂若盡  往而不復  如樹生葉  phước lạc/nhạc nhược/nhã tận   vãng nhi bất phục   như thụ/thọ sanh diệp  繁茂甚多  若值霜雹  墮而不復  phồn mậu thậm đa   nhược/nhã trị sương bạc   đọa nhi bất phục  天人亦爾  受天快樂  若值輪迴  Thiên Nhân diệc nhĩ   thọ/thụ Thiên khoái lạc   nhược/nhã trị Luân-hồi  無復快樂  譬如天雨  不住虛空  vô phục khoái lạc   thí như Thiên vũ   bất trụ hư không  快樂亦然  不住幻體  譬如大風  khoái lạc diệc nhiên   bất trụ huyễn thể   thí như Đại phong  吹壞雲雷  快樂亦爾  吹壞生命  xuy hoại vân lôi   khoái lạc diệc nhĩ   xuy hoại sanh mạng  譬如朽木  墮大焰中  永不復故  thí như hủ mộc   đọa Đại diệm trung   vĩnh bất phục cố  迷愛亦然  經百千生  墜墮泥黎  mê ái diệc nhiên   Kinh bách thiên sanh   trụy đọa nê lê  不復人天  虛妄迷愛  廣遍一切  bất phục nhân thiên   hư vọng mê ái   quảng biến nhất thiết  魔滅善行  遠離人天  守護此戒  ma diệt thiện hạnh/hành/hàng   viễn ly nhân thiên   thủ hộ thử giới  七佛所說  戒定第一  思念生生  thất Phật sở thuyết   giới định đệ nhất   tư niệm sanh sanh  得人業地  思念多劫  父母業地  đắc nhân nghiệp địa   tư niệm đa kiếp   phụ mẫu nghiệp địa  得生天上  đắc sanh Thiên thượng 爾時帝釋。復說偈言。 nhĩ thời Đế Thích 。phục thuyết kệ ngôn 。  若得人中生  由宿行多善  nhược/nhã đắc nhân trung sanh   do tú hạnh/hành/hàng đa thiện  今奉諸律儀  而復生天上  kim phụng chư luật nghi   nhi phục sanh Thiên thượng  人中難得生  得者針投芥  nhân trung nan đắc sanh   đắc giả châm đầu giới  迷惑若散亂  復墮於地獄  mê hoặc nhược/nhã tán loạn   phục đọa ư địa ngục  善行三業已  寂靜審觀心  thiện hạnh/hành/hàng tam nghiệp dĩ   tịch tĩnh thẩm quán tâm  煩惱自消除  定得生天上  phiền não tự tiêu trừ   định đắc sanh Thiên thượng  煩惱伏令盡  內生適悅心  phiền não phục lệnh tận   nội sanh Thích-duyệt tâm  清淨離貪瞋  而得生天上  thanh tịnh ly tham sân   nhi đắc sanh Thiên thượng  斷除於憎愛  摩訶苦不生  đoạn trừ ư tăng ái   Ma-ha khổ bất sanh  種種復行檀  而得生天上  chủng chủng phục hạnh/hành/hàng đàn   nhi đắc sanh Thiên thượng  恒運慈悲心  救護於含識  hằng vận từ bi tâm   cứu hộ ư hàm thức  如護自身命  而得生天上  như hộ tự thân mạng   nhi đắc sanh Thiên thượng  他行不善心  害物毒如火  tha hạnh/hành/hàng bất thiện tâm   hại vật độc như hỏa  所求皆施與  而得生天上  sở cầu giai thí dữ   nhi đắc sanh Thiên thượng  若覩他妻妾  不生邪染心  nhược/nhã đổ tha thê thiếp   bất sanh tà nhiễm tâm  如母敬愛觀  而得生天上  như mẫu kính ái quán   nhi đắc sanh Thiên thượng  若人觀妄語  如火生舌頭  nhược/nhã nhân quán vọng ngữ   như hỏa sanh thiệt đầu  禁戒若真實  而得生天上  cấm giới nhược/nhã chân thật   nhi đắc sanh Thiên thượng  兩舌而不作  親友使和合  lưỡng thiệt nhi bất tác   thân hữu sử hòa hợp  愛語絕乖離  而得生天上  ái ngữ tuyệt quai ly   nhi đắc sanh Thiên thượng  惡口言無度  傷人利若刀  ác khẩu ngôn vô độ   thương nhân lợi nhược/nhã đao  善語離前非  而得生天上  thiện ngữ ly tiền phi   nhi đắc sanh Thiên thượng  綺語而增過  加言飾說多  khỉ ngữ nhi tăng quá   gia ngôn sức thuyết đa  如理稱實談  而得生天上  như lý xưng thật đàm   nhi đắc sanh Thiên thượng  此戒宜持護  七佛同所宣  thử giới nghi trì hộ   thất Phật đồng sở tuyên  無畏戒法圓  而得生天上  vô úy giới pháp viên   nhi đắc sanh Thiên thượng  一切諸眾生  若生增上慢  nhất thiết chư chúng sanh   nhược/nhã sanh tăng thượng mạn  如被枷鎖縛  不得於解脫  như bị gia tỏa phược   bất đắc ư giải thoát 爾時有一苾芻。而說頌曰。 nhĩ thời hữu nhất Bí-sô 。nhi thuyết tụng viết 。  若此女人索  縛人最堅固  nhược/nhã thử nữ nhân tác/sách   phược nhân tối kiên cố  輪迴受報時  惡果居第一  Luân-hồi thọ/thụ báo thời   ác quả cư đệ nhất  若此女人索  非縛項頸索  nhược/nhã thử nữ nhân tác/sách   phi phược hạng cảnh tác/sách  纏縛有情心  生苦為第一  triền phược hữu tình tâm   sanh khổ vi/vì/vị đệ nhất  女索縛人切  人間無有比  nữ tác/sách phược nhân thiết   nhân gian vô hữu bỉ  地獄鬼畜生  為彼女縛去  địa ngục quỷ súc sanh   vi/vì/vị bỉ nữ phược khứ  大色索縛身  可見索形量  Đại sắc tác/sách phược thân   khả kiến tác/sách hình lượng  女索心非色  縛大無形量  nữ tác/sách tâm phi sắc   phược Đại vô hình lượng  女索雖悅意  迷生不解脫  nữ tác/sách tuy duyệt ý   mê sanh bất giải thoát  縛彼一切人  不出輪迴難  phược bỉ nhất thiết nhân   bất xuất Luân-hồi nạn/nan  六塵俱縛人  女索力最大  lục trần câu phược nhân   nữ tác/sách lực tối Đại  降伏於眾生  此縛居最上  hàng phục ư chúng sanh   thử phược cư tối thượng  若此女人縛  愚迷心愛戀  nhược/nhã thử nữ nhân phược   ngu mê tâm ái luyến  為妻妾眷屬  堅牢不可解  vi/vì/vị thê thiếp quyến thuộc   kiên lao bất khả giải 彼帝釋天主。如是一千天子。一切皆見。 bỉ đế thích Thiên chủ 。như thị nhất thiên Thiên Tử 。nhất thiết giai kiến 。 心生歡喜。歌舞作唱。稱讚天王。而說頌曰。 tâm sanh hoan hỉ 。ca vũ tác xướng 。xưng tán Thiên Vương 。nhi thuyết tụng viết 。  帝釋忉利王  娑婆世父母  Đế Thích Đao Lợi Vương   Ta-bà thế phụ mẫu  行天梵善行  不著於欲樂  hạnh/hành/hàng Thiên phạm thiện hạnh/hành/hàng   bất trước ư dục lạc/nhạc  正法救世間  非法令除斷  chánh Pháp cứu thế gian   phi pháp lệnh trừ đoạn  以法適其心  此樂未曾有  dĩ pháp thích kỳ tâm   thử lạc/nhạc vị tằng hữu  最上最勝智  慈心真實言  tối thượng tối thắng trí   từ tâm chân thật ngôn  快樂法非常  清淨而無染  khoái lạc Pháp phi thường   thanh tịnh nhi vô nhiễm  所有世間德  及彼出世德  sở hữu thế gian đức   cập bỉ xuất thế đức  天王自在行  一切見無異  Thiên Vương tự tại hạnh/hành/hàng   nhất thiết kiến vô dị  救度恐怖者  離苦獲安樂  cứu độ khủng bố giả   ly khổ hoạch an lạc  天人阿修羅  世間常持護  Thiên Nhân A-tu-la   thế gian thường trì hộ  此處忉利天  彼諸林木樹  thử xứ Đao Lợi Thiên   bỉ chư lâm mộc thụ/thọ  種種寶莊嚴  密覆如繒蓋  chủng chủng bảo trang nghiêm   mật phước như tăng cái  地布瑠璃渠  宮殿眾寶色  địa bố lưu ly cừ   cung điện chúng bảo sắc  蓮華恒自敷  莊嚴適其意  liên hoa hằng tự phu   trang nghiêm thích kỳ ý  天人業因盡  劫火破壞時  Thiên Nhân nghiệp nhân tận   kiếp hỏa phá hoại thời  妙高一切無  未有不空者  diệu cao nhất thiết vô   vị hữu bất không giả  何況諸天眾  如泡如水沫  hà huống chư Thiên Chúng   như phao như thủy mạt  纔生又復無  無明迷不覺  tài sanh hựu phục vô   vô minh mê bất giác  帝釋天中尊  彼恒放光明  đế thích Thiên trung tôn   bỉ hằng phóng quang minh  照耀於我等  一切皆依住  chiếu diệu ư ngã đẳng   nhất thiết giai y trụ 爾時帝釋。而說頌曰。 nhĩ thời Đế Thích 。nhi thuyết tụng viết 。  妙高眾山王  光明真金色  diệu cao chúng sơn vương   quang minh chân kim sắc  瑩淨體分明  喻彼水中月  oánh tịnh thể phân minh   dụ bỉ thủy trung nguyệt  若此金光明  喻彼持戒者  nhược/nhã thử kim quang minh   dụ bỉ trì giới giả  無垢戒光明  十六分虧一  vô cấu giới quang minh   thập lục phần khuy nhất  自業得生天  莊嚴而具足  tự nghiệp đắc sanh thiên   trang nghiêm nhi cụ túc  業有上中下  感果亦復然  nghiệp hữu thượng trung hạ   cảm quả diệc phục nhiên  隨自禁戒心  遠離於散亂  tùy tự cấm giới tâm   viễn ly ư tán loạn  住此正法位  恒獲於快樂  trụ/trú thử chánh pháp vị   hằng hoạch ư khoái lạc  若生無垢戒  身有大光明  nhược/nhã sanh vô cấu giới   thân hữu đại quang minh  如彼千日輪  共聚光無異  như bỉ thiên nhật luân   cọng tụ quang vô dị  佛說七種戒  歡喜若受持  Phật thuyết thất chủng giới   hoan hỉ nhược/nhã thọ trì  彼為最上人  當獲第一果  bỉ vi/vì/vị tối thượng nhân   đương hoạch đệ nhất quả  種種作善業  彼定有後身  chủng chủng tác thiện nghiệp   bỉ định hữu hậu thân  無作無彼行  無業無破壞  vô tác vô bỉ hạnh/hành/hàng   vô nghiệp vô phá hoại  愚迷不信因  無因亦無果  ngu mê bất tín nhân   vô nhân diệc vô quả  如覓水中酥  不受於安樂  như mịch thủy trung tô   bất thọ/thụ ư an lạc  迷罪心行暗  非善非安樂  mê tội tâm hành ám   phi thiện phi an lạc  煩惱互相增  見彼未曾有  phiền não hỗ tương tăng   kiến bỉ vị tằng hữu 妙法聖念處經卷第七 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:27:10 2008 ============================================================